1. Le cadre théorique

 

Comme le souligne Porquier & Py (2004 : 60) : « La distinction hétéroglotte/homoglotte, qui n’est ici pertinente que dans une problématique de l’appropriation, prend en compte la relation entre la langue cible et le contexte linguistique d’appropriation. »[1] : En effet, le contexte hétéroglotte ou homoglotte dans lequel prend place l’apprentissage joue un impact majeur sur les pratiques de classe.

En contexte hétéroglotte, l’apprentissage de L2 s’effectue exclusivement en interaction entre enseignant et élève dans un  espace clos : c’est la classe.

Dans les moments de  la classe de langue coexistent plusieurs réalités : la durée limitée de l’exposition à l’orale, le recours exigé à un manuel et la domination dans les objectifs de l’apprentissage de la didactique de langue sur celle de la culture.

Par contre en contexte homoglotte,  c’est le lien direct qui peut s’établir entre le vécu de la classe et le vécu de l’apprenant à l’extérieur de la classe. Ainsi l’élève devient un acteur social en interaction avec des natifs et en compréhension progressive et parfois forcée à son environnement.

Dans ce contexte, le devoir de l’enseignant de la classe de langue est de choisir le document le plus authentique afin de tisser de liens interculturels. D’où notre choix de mettre la chanson de « petit papa Noël » au service de l’apprentissage de la langue et la culture française.

En France, Noël est la fête familiale la plus importante de l'année, les rues sont illuminées et décorées de guirlandes et de branches de sapin. Les enfants écrivent de nombreuses cartes à leurs amis et à leur famille et se font photographier en compagnie du Père Noël aussi bien quelques écoles  décorent leurs classes. Pour un nouveau arrivant, notamment un enfant, fêter ou expliquer cette nuit magique où les désirs des enfants sont réalisés devient une évidence.

La chanson de « petit papa noël » permet également d’aborder les difficultés liées à la discrimination phonétique (confusion avec des phonèmes proches) dans le son U I O E : Une difficulté fréquent chez les nouveaux arrivant et mérite un éclaircissement particulier.

Les ordinateurs présentent notre support privilégié pour réaliser cette séance, ainsi nous pensons que  le cadre de la classe classique correspond moins au besoin de l’apprenant en L 2. Pour notre part, nous croyons que la nouvelle technologie facilite l’apprentissage et l’acquisition d’une langue étrangère et nous nous intéressons au développement de l'autonomie chez des jeunes apprenants de L2 en contexte scolaire sous la forme d'un apprentissage individualisé ou en très petits groupes d'apprenants.

Le déroulement de la séance comporte quatre types d’activités : la réception, l’interaction, la production et la médiation.

 

2. Public : 1O élèves de nouveaux arrivants à l’école de Chénier-Séverine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FICHE PEDAGOGIQUE

 

Savoir prononcer le son :

 « É »

 

 

 

Objectif de communication de document : informer

 

Activité langagière :

- Compréhension orale : Comprendre le contenu d’un morceau d’une chanson

- Production orale : Répéter un morceau d’une chanson et repérer des sons

 

Compétences de communication langagière :

-  Compétence lexicale : définir le type de texte

- Compréhension interculturelle : connaître une fête dans la culture française

- Apprendre à apprendre : apprendre à mémoriser du vocabulaire et s’auto-évaluer

 

Niveau : Débutant A1 selon le CECR

 

Document : chanson

 

Pré-requis :

- Savoir ouvrir une page informatique

- Savoir utiliser la souris

 

Matériel : Des ordinateurs

 

Durée : 2 séances de 45mn

 

 

 

 

 

 

Glossaire des consignes :

 

Regardez / écoutez / cliquez

Différents étapes :

 

            I - Présentation du document

 

                        -  Ecouter et définir le type de texte 

                        -  Connaître l’aspect culturel et interculturel 

 

            II - Compréhension globale

 

-          Apprendre le non de l’auteur 

-          Expliquer le sujet 

 

            III - Compréhension détaillée

 

-          Connaitre le personnage clé

-          Comprendre le message

             

            IV - Production orale

 

                        - Répéter le morceau

                        - Repérer le son  « É »

 

            V - Projet

 

                        - Monter et expliquer les différentes écritures du « É »

                        - Exercices de prononciation

                        - Exercices de discrimination

 

VI - Pour aller plus loin

 

                        - Ecouter le reste de la chanson

 

            VIII - Auto-évaluation

 

 

 

Pour commencer :

 

Cliquez deux fois sur l’image ci-dessous pour accéder à la chanson de petit papa Noël. Ecoutez-la attentivement. Faites bien attention aux différentes images ainsi qu’aux différentes écritures.

Pour sortir appuyiez sur Échap et si vous rencontrez des problèmes de vocabulaire vous pouvez utiliser le site Lexicogos :

Dictionnaire français en ligne - langue française - LEXILOGOS >>

 

 

 

II. Avant d’aller plus loin :

 

Pour mieux comprendre la chanson, répondez aux questions  suivantes :

Exercices de compréhension générale :

 

III. Comprendre en détail :

 

Après avoir écoutez la chanson, faites les exercices ci-dessous.

 

Exercices de code

 

 

 

 

VI. Amusez-vous !

 

Vous pouvez désormais enregistrer vos voix et les écoutés, n’hésitez pas à répéter la chanson de petit Papa Noël et les mots contenant le son « é ».

 

..\..\logiciels\audacity-win-unicode-1.3.12.exe

 

 

Fiche d’évaluation de l’élève

 

       Nom de l’élève :           

 

 

Critères d’évaluation

 

 Peut  mieux    faire…

 

Correct !

 

Très bien !

 

Points

Mémorisation

 

 

 

0  1  2  3  4

Intonation et expressivité

 

 

 

0  1  2  3  4

Articulation et prononciation

 

 

 

0  1  2  3  4

Rythme et fluidité de la parole

 

 

 

0  1  2 3 

Posture physique, gestuelle, mise en scène

 

 

 

 

0  1  2  3   

Commentaires :

Total  sur 20

 

 

 

 

 

 

 

 



[1] Rémy Porquier , Bernard Py, «  Apprentissage d'une langue étrangère : contextes et discours », Didier p 60